(시사캐스트, SISACAST= 케일린 신(Calyn Shin)
CCTV = 'video surveillance' or 'surveillance camera'
![](/news/photo/202004/31582_24949_199.jpg)
요즘 집 안에 CCTV를 설치하는 건 아주 쉽다. 필자도 최근 반려견 때문에 CCTV를 하나 설치했다.
물론 CCTV는 영어가 맞다. Closed-circuit television의 줄임말이다. 하지만 CCTV는 너무 딱딱한 느낌을 주고, 약간 지나치게 전문 용어처럼 들린다.
그래서 'video surveillance' 혹은 'surveillance camera'라고 하는 경우가 일반적으로는 더 많다.
![](/news/photo/202004/31582_24950_1934.jpg)
“CCTV 설치했어요?”라고 물을 때는 “Do you have video surveillance?” 혹은 “Do you have surveillance cameras?”라고 하면 된다.
SNS = social media
![](/news/photo/202004/31582_24951_2319.jpg)
이와 비슷하게 SNS도 찾아보면 있는 표현이지만 역시 너무 딱딱한 느낌이라 생활 영어에서는 아예 안 쓰이는 표현이다.
대신 social media라는 표현을 사용한다. 그리고 실제 있는 표현이라 하더라도 원어민에게 SNS라고 하면 못 알아들을 가능성이 크다.
![](/news/photo/202004/31582_24952_240.jpg)
social media라는 표현을 잘 외워두자. “Do you use social media?”라고 하면 “SNS 하세요?”라는 표현이죠. 앞으로 CCTV와 SNS대신 video surveillance, 혹은 surveillance camera, 그리고 social media라는 표현을 써보자. [사진 : 픽사베이]
![방송인 케일린신(Calyn Shin)](/news/photo/202004/31582_24953_2454.jpg)