(시사캐스트, SISACAST=방송인 케일린 신)
영어는 성별과 숫자 등에 굉장히 예민한 언어다. 하지만 요즘은 성별이나 특정 그룹을 나타내는 명칭을 사용하지 않는다. 특히 집업군의 경우 명칭이 달라진 경우가 있다.
예를 들어 경찰관이라는 뜻의 policeman은 ‘man’이라는 단어 때문에 경찰관은 경찰과 남성을 연관짓는 이름처럼 보이기 때문에 이제는 police officer라고 한다. 이는 여성형, 남성형으로 나눌 수 없기 때문이다. 소방관도 fireman 대신 fire fighter라는 말을 사용한다.
경찰관과 소방관이 남성 느낌을 주는 표현이라면 ‘스튜어디스’는 여성 직업이라는 느낌이라 이제는 flight attendant라는 표현을 쓴다. 또 이렇게 특성 성별과 연결 지어지는 명칭들이 있는 반면에 남성형과 여성형으로 직업이 나뉘는 경우, 하나로 통일해서 사용하는 추세도 있다.
예를 들어 ‘연기자’라는 뜻의 actor와 actress는 요즘 그냥 actor로 통일해서 사용하는 경우가 많다. Waiter와 waitress도 server라는 표현이 더 적합하다. 또, 특정 명칭이 그 집단을 비하하는 느낌을 주는 경우도 있다. 예를 들어 housewife는 부정적인 느낌을 주기 때문에 요즘은 stay-at-home mom/dad라는 표현을 사용한다.
마지막으로 특히 인종을 이야기할 때 ‘백인’ ‘흑인’ 등 색깔로 표현하는 건 그 인종을 비하하는 느낌을 주기 때문에 요즘은 특정 종족이나 민족으로 부르는 경우가 많다. 예를 들어 백인은 Caucasian이라고 하고 흑인은 African-American이라고 부른다. 특히 인종의 경우 매우 예민한 사항이기 때문에 잘 알아둬야 한다.