(시사캐스트, SISACAST= 방송인 케일린 신)
영어에는 비슷하게 들리는, 또는 비슷하게 보이는 표현이 있다. 아마 가장 헷갈리는 건' 'fun'과 'funny'라는 단어다.
둘 다 ‘재미있는’이라는 뜻이라 언제나 바꿔 사용할 수 있다고 착각할 수 있으나 절대 그렇지 않다.
Fun은 어떤 상황이 ‘재미있는’이라는 표현이고 funny 경우는 웃겨서 ‘재미있는’ 것을 묘사할 때 사용한다.
예를 들어 “I am fun.”과 “I am funny.”는 완전히 다른 뜻이다.
“I am fun.”은 나는 함께 놀면 즐거울 수 있는 사람이라는 의미다. 어른이 아이에게 이렇게 이야기를 한다면 아이 눈높이에 맞춰서 잘 놀아주는 사람이라는 의미라고 보면 된다.
하지만 “I am funny.”라고 하면 “나는 (코미디언처럼) 웃긴 사람이다.”라는 의미가 된다.
그렇다면 “저는 즐거운 시간을 보내고 있어요.”라고 할 때는 어떤 표현을 써야 할까? 이러한 경우에는 funny가 아닌 fun을 써야 한다.
이 때 have 동사와 함께 사용해서 “I’m having fun.”이라고 해야 한다.
이와 비슷하게 또 헷갈리는 단어는 affect와 effect다. 이 경우, affect와 effect는 품사부터 다르다.
Affect는 동사로 ‘영향을 주다’라는 의미이고 effect는 명사로 ‘영향’이라는 의미이다. “좋은 영향을 미쳐요.”라고 할 때는 “It has good/positive effects.”라고 하면 된다.
만약 이 경우 affect를 사용하고 싶다면 “It affects you positively.”라고 하면 된다. Affect와 effect는 품사가 완전히 다르다는 걸 꼭 기억해야 한다.